专业字典>英语词典>detainment翻译和用法

detainment

n.  挽留,延误

经济

COCA.43142

英英释义

noun

  • a state of being confined (usually for a short time)
    1. his detention was politically motivated
    2. the prisoner is on hold
    3. he is in the custody of police
    Synonym:detentionholdcustody

双语例句

  • It is also necessary to enlarge the scope of criminal compensation to include the over-penalization and some extended detainment.
    扩大刑事赔偿范围,将轻罪重判者、某些超期羁押者等都纳入赔偿范围,同时明确在实践中几类争议较大的案件如存疑案件是否属于赔偿范围。
  • The time of interrogation and investigation shall not exceed twenty-four hours in complicated cases subject to detainment according to these regulations.
    对情况复杂,依照本条例规定适用拘留处罚的,讯问查证的时间不得超过二十四小时。
  • During the valid registration period, the customs can take detainment measures on such goods suspected to infringe intellectual property under registration.
    在备案有效期内,海关发现进出口货物涉嫌侵犯备案知识产权的,海关可以采取扣押措施。
  • That is why the author chooses the system of separation of arrest and detainment ( SAD) as the subject of this dissertation.
    基于以上原因,笔者选取捕押分离制度作为硕士论文写作对象。
  • The designment and development of customer detainment policy make more effective and purposive in CRM of telecom providers.
    离网挽留流程的设计和实施,能够让移动电信运营商的客户关系管理在客户关怀挽留方面更有实效性和目标性。
  • After several years of detainment and coercive interrogation, he admitted to participating in dozens of terrorist plots.
    经过数年的审讯,穆罕默德承认参与策划了数十起恐怖袭击阴谋。
  • The crime of illegal detainment due to debt-claim is increasing recently, which should draw public attention seriously.
    近年来因索债引起的非法拘禁案呈上升态势,应引起社会的高度重视。
  • In case of any IPR dispute during the exhibition period, exhibition units and enterprise exhibitors shall consult the desk or apply for assistance timely, and cooperate in handling actively in accordance with local laws to prevent from Personal Detainment arising from drastic actions.
    知道组展单位及参展企业在参展期间如遇到知识产权纠纷,及时向服务站进行咨询或请求协助,并依照当地法律,积极配合处理,避免出现因过激行为导致人员被扣押事件。
  • But the period of the seizure or detainment shall not exceed 3 months; goods that are not suitable for storage shall be disposed in a timely manner.
    但查封、扣留时间不得超过3个月;对不易保存的物品应及时处理。
  • Tax payers have the right to bring administrative prosecution to court when they object to the administrative enforcement of property seizure, detainment or freeze.
    纳税人有对税务机关查封、扣押、冻结财产等行政行为不服,而向法院提起行政诉讼的权利。